headerbanner
Aanbevolen boeken en AV-media:
De nazi's. Een waarschuwing uit het verleden (Laurence Rees)
De Joden. Geschiedenis van een volk; Nina Koshofer & Sabine Klauser; 2008; 2 x DVD; 260 min.
Wednesday 14 May 2008
Home
Actueel
Het Waanzinnige Rijk
Hitlers Handlangers
Hitlers Gewillige Beulen
Vergeten vervolgden
Ware Helden
Collaboratie in België
Het verzet in België
NS docs / wetten
Varia
Boekenbank
Link Partners
Gastenboek
Auteur
Contact
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Advertisement
Het dagboek van Dokter Johann Paul Kremer PDF Afdrukken E-mail
Monday 10 October 2005
Artikel index
Het dagboek van Dokter Johann Paul Kremer
Het dagboek
bronnen




notie: de oorspronkelijke Duitse tekst staat in zwarte cursieve letters.



Het dagboek van SS-Obersturmführer Dr. Johann Paul Kremer
over zijn 81 dagen dienst als arts in KZ Auschwitz van 30 augustus 1942 t/m 18 november 1942


8.August 1942 Vom 15.8.42 bis zur Beendigung der Semesterferien zum SS-Lazarett Prag kommandiert.
Freitag, 14.8.42. Abfahrt nach Prag: Münster ab 20.40, Osnabrück ab 0.57, Dresden an 10.12, Dresden ab 11.22 Prag an 15.15.
15.August 1942. Von Dresden ab schönes sonniges Wetter. Vom Hauptbahnhof mit der Strassenbahn nach dem SS-Lazarett Podol und Vorstellung beim Chef, Sturmbannführer Dr. Fietsch. Unterbringung in einem Patientenzimmer im 3. Stock (No.344). Ärzte etc. Adjutant: Hstf. Koebel, Apotheker, Verwaltungschef: Stubf. Dorn, Chirurgie: Stubf. Winne aus Danzig, Liekschüler, Innere: Stubf. Leppel aus Köln, Haut: Obstuf. Inden aus Düsseldorf, Augen: Oberscharf. Frederking aus Langendreer, Röntgen: Obstuf. Jung aus Aachen, Nerven: Obstuf. Jansen,
Sonntag, 16.8.42. Halbtägige Rundfahrt durch die Stadt zur Stadtbesichtigung mit Oschf. Frederking und Frau aus Langendreer. Danach im Kaffee eine Tasse Mokka (1.50 RM).
20.August 1942. Kasinoabend aus den alten Weinbeständen und gleichzeitig Arzt vom Dienst.
21.August 1942. Bestellung einer SS-Führer-Mütze von der Reichskleiderkasse der Schutzstaffel in Berlin durch Boten, der aber nichts erreicht.
24.August 1942. Papier, Brille und Gürtel gekauft. Mein Zimmerkamerad (Patient) Ustuf. Fritz Joachim aus St.Andrä, Post St.Ruprecht bei Villach (Kärnten) heute nach Hohenlychen verlegt. Zimmer 464.
27.August 1942. Brigadeführer Gentzken zu Besuch auf der Durchfahrt nach Karlsbad im Lazarett. Redete von einer Desavouierung des Intellektualismus namentlich durch Goebbels, von einer allmählichen Verödung der Hochschulen und von einem Ministerium für Bevölkerungspolitik.

28 augustus 1942: Ik werd naar Berlijn gezonden om een pet te kopen. Wanneer ik wilde vertrekken sprak de officier van wacht me aan. Hij vertelde me dat SS-Hauptsturmführer Koebel hem had medegedeeld dat ik niet naar Berlijn moest vertrekken.

28. Augustus 1942. Zum Mützeneinkauf nach Berlin geschickt, werde ich beim Weggehen von der Aufnahme informiert, dass der Führer vom Dienst mich zu sprechen wünscht. Dieser teilt mir im Auftrage von Hstuf. Koebel mit, dass ich nicht nach Berlin reisen soll.

29 augustus 1942: Benoeming in het concentratiekamp van Auschwitz volgens het bevel F.L.HSSZ 2150 28.8.42 1833 No.1565, want, zegt men, een dokter is daar uitgevallen wegens ziekte.

29.August 1942. Kommandierung lt. F.L.HSSZ 2150 28.8. ..... 1833 No.1565 zum KZ Auschwitz, da angeblich dort ein Arzt wegen Krankheit ausgefallen ist.

30 augustus 1942: Vertrek uit Praag om 8.15 uur via Böhmisch Trübau, Omütz, Prerau, Oderberg. Aankomst in het concentratiekamp van Auschwitz om 17.36 uur. Quarantaine in het kamp wegens veel besmettelijke ziekten (vlektyfus, malaria, dysenterie,). De garnizoensarts, SS-Hauptsturmführer Uhlenbrock geeft me instructies van zeer geheime aard. Ik word ingekwartierd in de Mess van de Waffen-SS, in een hotelkamer.

30.August 1942. Abfahrt Prag 8.15 über Böhmisch Trübau, Olmütz, Prerau, Oderberg. Ankunft im KL Auschwitz 17.36. Im Lager wegen zahlreicher Infektionskrankheiten (Fleckfieber, Malaria, Durchfälle) Quarantäne. (…) Erhalte streng geheimen Instruktionsbefehl durch (…) den Standortarzt Hauptsturmführer Uhlenbrock und werde im Haus der Waffen-SS in einem Hotelzimmer (26) untergebracht.

31 augustus 1942: Tropisch klimaat met 28 graden in de schaduw! Stof en ontelbare vliegen! Schitterend eten in de Mess der Officieren. Zo heeft men eendenlever met azijn voorgezet voor 0,40 RM en daarbij gevulde tomaten, tomatensla, enz... Het water is besmet, daarom drinkt men Seltwater waarvan we gratis en rijkelijk voorzien worden (Mattoni). Eerste injectie tegen vlektyfus. Foto's voor de kampidentificatiekaart.

31.August 1942. Tropenklima bei 38°im Schatten, Staub und unzählige Fliegen! Verpflegung im Führerheim ausgezeichnet. Heute abend gabs z.B. saure Entenleber für 0.40 RM, dazu gefüllte Tomaten, Tomatensalat usw. Wasser ist verseucht, dafür trinkt man Selterswasser, das unentgeltlich verabfolgt wird (Mattoni). Erste Impfung gegen Flecktyphus. Photographische Aufnahme für den Lagerausweis.

1 september 1942: Ik heb per brief in Berlijn een SS-officierenpet, een koppelriem en bretellen besteld. 's Middags heb ik de ontsmetting van een blok meegemaakt om het van luizen af te helpen met een gas, Zyklon-B.


1. September 1942. Von Berlin schriftlich Führermütze, Koppel und Hosenträger angefordert. Nachmittags bei der Vergasung eines Blocks mit Zyclon B gegen die Läuse.

2 september 1942: Ik heb voor de eerste maal een speciale actie meegemaakt buiten, om 3 uur 's morgens. In vergelijking daarmee lijkt de Hel van Dante bijna een kluchtspel. Het is niet voor niks dat Auschwitz het uitroeiingskamp genoemd wordt!

2. September 1942. Zum 1. Male um 3 Uhr früh bei einer Sonderaktion zugegen. Im Vergleich hierzu erscheint mir das Dante'sche Inferno fast wie eine Komödie. Umsonst wird Auschwitz nicht das Lager der Vernichtung genannt!

3 september 1942: Voor de eerste maal ben ik ziek geworden als slachtoffer van diarrhee-aanvallen die iedereen in het kamp aantasten en die gekenmerkt worden door braken en pijnlijke aanvallen van een soort darmkramp. Omdat ik zelf geen druppel water heb gedronken, ligt de oorzaak elders; ook het brood kan die aanvallen niet veroorzaakt hebben want zij die alleen maar wittebrood (dieet) eten, zijn ook aangetast. Het heeft allicht met het ongezonde klimaat te maken, dat zowel land- als zeer tropenklimaat is, samengaand met massa's stof en ongedierte (vliegen).

3. September 1942. Zum 1. Male an den hier im Lager jeden befallenden Durchfällen mit Erbrechen und kolikartigen anfallsweisen Schmerzen erkrankt. Da ich keinen Tropfen Wasser getrunken, kann es hieran nicht liegen. Auch das Brot kann es nicht schuld sein, da auch solche erkranken die nur Weissbrot (Diät) zu sich genommen haben. Höchstwahrscheinlich liegt's an dem ungesunden kontinentalen und sehr trockenen Tropenklima mit seinen Staub- und Ungeziefermassen (Fliegen).

4 september 1942: Tegen de diarrhee: 1 dag lang, papjes en muntthee; dan een week op dieet. Van tijd tot tijd, karbonaat en tanalbine. Verbetering al voelbaar.

4.September 1942. Gegen die Durchfälle: 1 Tag Schleimsuppen und Pfefferminztee, dazu Diät für eine Woche. Zwischendurch Kohle und Tannalbin. Schon erhebliche Besserung.

5 september 1942: Vandaag, 's middags, een speciale actie vanuit het K(onzentrations) L(ager)F(rauen) ('Muzelmannen'): het toppunt van verschrikking. SS-Hauptscharführer Thilo (legerarts) had gelijk toen hij me vandaag zei, dat we ons hier in de anus mundi ('aars van de wereld' nvdr) bevonden. 's Avonds, tegen 8 uur maak ik opnieuw een speciale actie mee met lieden komend uit Holland. Wegens het extra-rantsoen verstrekt bij zulke gelegenheden, -bestaande uit 1/5 liter alocohol, 5 sigaretten, 100 gr. worst en brood, - staan de mannen te dringen om aan dergelijke acties mee te doen. Ik ben vandaag en morgen (zondag) van dienst.

5. September 1942. Heute nachmittag bei einer Sonderaktion aus dem EKL. (Muselmänner): das Schrecklichste der Schrecken. Hschf. Thilo - Truppenarzt - hat Recht, wenn er mir heute sagte, wir befänden uns hier am anus mundi. Abends gegen 8 Uhr wieder bei einer Sonderaktion aus Holland. Wegen der dabei abfallenden Sonderverpflegung, bestehend aus einem fünftel Liter Schnaps, 5 Zigaretten, 100 g Wurst und Brot, drängen sich die Männer zu solchen Aktionen. Heute und morgen (Sonntag) Dienst.

6 september 1942: Vandaag, zondag, schitterend middagmaal: tomatenbouillon, 1/2 kip met aardappelen en rode kool (20 gr. vet), dessert en prachtig vanilleijs. Na het eten, welkombegroetingen aan de nieuwe garnizoensarts, SS-Oberstumführer Wirths, geboortig uit Waldbrol. Hij heeft nog in Praag gediend onder SS-Sturmbannführer Fietsch, regimentsarts. Ik ben nu al een week inhet kamp, maar ik ben er nog steeds niet in geslaagd helemaal van de vlooien in mijn kamer af te komen, ondanks genomen maatregelen tegen hen: Flit (Cuprex), enz.. Ik heb een hartversterkend gevoel gekregen tijdens mijn kennismakingsbezoek bij de adjunct van de commandant, dat nog opgefleurd werd toen ik boven zijn bureau dat grote op papier geschreven opschrift zag: 'Fietsers, afstappen'. Men kan trouwens in het kantoor van onze SS-infirmerie ook deze merkwaardige zin lezen:
Als je in de loop van je leven,
duizendmaal in de roos treft,
zal men het merken, men zal je meteen goedkeuren en men gaat eraan voorbij.
Maar als je er op zekere dag naast schiet,
zal niemand het vergeten,
zelfs het kleinste keffertje niet.

's Avonds om 8 uur ben ik opnieuw aanwezig bij een speciale actie, buiten.

6. September 1942. Heute Sonntag ausgezeichnetes Mittagessen: Tomatensuppe, 1/2 Huhn mit Kartoffeln und Rotkohl (20 g Fett). Süssspeise und herrliches Vanilleeis. Nach dem Essen Begrüssung des neuen Standortarztes, Obersturmführer Wirths, der aus Waldbröl gebürtig ist. Sturmbannführer Fietsch in Prag war sein ehemaliger Regimentsarzt. Nun bin ich eine Woche im Lager, doch bin ich die Flöhe in meinem Hotelzimmer noch immer nicht völlig wieder los trotz aller Gegenmassnahmen mit Flit (Cuprex) etc. Einen erfrischenden Eindruck hat es bei mir gewonnen, als ich dem Adjutanten des Kommandanten meinen Antrittsbesuch machte und über seinem Arbeitszimmer die grosse auf Papier gemalte Inschrift: 'Radfahrer absteigen' las. Übrigens hängt auch in der Schreibstube unseres SS-Reviers der bemerkenswerte Spruch:
Hast Du im Leben tausend Treffer,
Man sieht's, man nickt, man geht vorbei;
Doch nie vergisst der kleinste Kläffer,
Schiesst Du ein einzig Mal vorbei.

Abends um 8 Uhr wieder zur Sonderaktion draussen.

7 september 1942: Tweede vaccinatie tegen vlektyfus. Weer vandaag, regenachtig en frisser.

7. September 1942. Zweite Impfung gegen Flecktyphus. Heute regnerisches und kühleres Wetter

9 september 1942: Vanochtend deelt mijn advocaat in Münster, professor Hallerman, doctor in de Rechten, mij het heuglijke nieuws mede dat mijn echtscheiding van mijn vrouw op de eerste van deze maand is uitgesproken. [Opmerking in de rand: Ik zie weer vrolijke tinten; de zwarte sluier over mijn leven is weggetrokken!] Later, in de loop van de ochtend, heb ik als dokter de toediening van stokslagen aan 8 gevangenen en een executie met een wapen van klein kaliber bijgewoond. Ik heb zeepvlokken en twee stukjes zeep gekregen. 's Middags bij de SS-infirmerie werpt een burger zich op mijn fiets, alsof hij een aanslag beraamde, komt op mij af en vraagt me of ik hem kan zeggen dat ik niet beheerder Heuner uit Breslau ben, die ongelooflijk goed op mij lijkt. Hij voegt eraan toe dat hij samen met die meneer aan het front is geweest tijdens de Eerste Wereldoorlog. Hoeveel dubbelgangers heb ik eigenlijk op deze wereld? 's Avonds heb ik deelgenomen aan een speciale actie (de vierde maal).

9. September 1942. Heute früh erhalte ich von meinem Rechtsanwalt in Münster, Prof.Dr. Hallermann, die höchst erfreuliche Mitteilung, dass ich am 1. d.M. von meiner Frau geschieden bin. [Randbemerkung: … sehe wieder Farben; ein schwarzer Vorhang ist von meinem Leben weggezogen!] Später als Arzt bei der Ausführung der Prügelstrafe an 8 Häftlingen und bei einer Erschiessung durch Kleinkaliber zugegen.
Seifenflocken und 2 Stück Seife erhalten. Mittags springt vor dem SS-Revier ein Civilist mein Rad wie ein Attentäter an, läuft neben mir her und bittet mich, ihm doch zu sagen, ob ich nicht Regierungsrat Hemm aus Breslau sei, mit dem ich eine ganz unglaubliche Ähnlichkeit habe. Er sei mit diesem Herrn im 1.Weltkriege im Feld zusammen gewesen. Wieviele Doppelgänger habe ich eigentlich in der Welt? Abends bei einer Sonderaktion zugegen (4. Mal).

10 september 1942: 's Morgens heb ik een speciale actie meegemaakt (de vijfde maal).

10. September 1942. Morgens bei einer Sonderaktion zugegen (5. Mal).

11 september 1942: Vandaag, aankomst in het kamp van SS-Obersturmbannführer Lolling. Pas tijdens zijn prestatie verneem ik dat ik SS-Hauptscharführer Kitt verving die tegenwoordig met ontspanningsverlof is in de streek van de Obersalsberg.

11. September 1942. Heute Obersturmbannführer Lolling im Lager, bei dessen Vorstellung ich erst erfuhr, dass ich Hauptscharführer Kitt vertrete, der jetzt zur Erholung auf dem Obersalzberg sich befindet.

14 september 1942: Ik heb voor de tweede keer de Auschwitz-ziekte. Temperatuur 37.8. Vandaag heb ik de derde en laatste injectie tegen vlektyfus gekregen.

14. September 1942. Zum 2. Male die Auschwitzer Krankheit; Temperatur 37.8. Heute die 3. und damit letzte Spritze gegen Fleckfieber erhalten.

17 september 1942: Ik heb in Berlijn bij de kledingcentrale een overjas alle seizoenen besteld volgens de maten van de kleermaker: tot de taille 48, totale lengte 133, midden-rug 22, tot de elleboog 51, totale lengte mouw 81, rugbreedte 107, heupbreedte 124. Ik heb er een uniformbon bijgevoegd, d.w.z. een voor een uniformjas voor alle seizoenen. Vandaag heb ik het vrouwenkamp van Birkenau bezocht in het gezelschap van dokter Meyer.

17. September 1942. In Berlin bei der Kleiderkasse Allwettermantel bestellt nach Schneidermassen: Bis Taille 48, Ganze Länge 133, Halber Rücken 22, Bis Ellenbogen 51, Ganze Ärmellänge 81, Oberweite 107, Taillenweite 100, Gesäss 124. Uniformbezugsschein dafür beigegeben, d.h. für einen Uniform-Wetterschutzmantel. Heute mit Dr. Meyer das Frauenlager Birkenau besucht.

20 september 1942: Op deze zondagnamiddag, van 3 tot 6 uur, in prachtig zonnig weer, heb ik naar een concert van de Opera van Warschau geluisterd. 80 musici. 's Middags serveert men ons varkensgebraad; 's avonds gebakken zeelt.

20. September 1942. Heute Sonntagnachmittag von 3-6 Uhr Konzert der Häftlingskapelle in herrlichem Sonnenschein angehört: Kapellmeister Dirigent der Warschauer Staatsoper. 80 Musiker, Mittags gabs Schweinebraten, abends gebackene Schleie.

21 september 1942: Ik heb vandaag ter wille van Otto naar het politiebestuur in Keulen geschreven (dienst van de gerechtelijke politie). Tijdens de avond, eendenorgaanvlees. Dokter Meyer vertelt me over een erfelijke overdracht van een trauma (neus) in de familie van zijn schoonvader.

21. September 1942. Wegen Otto an das Polizeipräsidium Köln (Abt. Kriminalpolizei) geschrieben. Abends Entenklein. Dr. Meyer erzählt mir von einer Vererbung eines Traumas (Nase) in der Familie seines Schwiegervaters.

23 september 1942: Deze nacht was ik aan mijn 6de en 7de speciale actie toe. 's Morgens is SS-Obergruppenführer Pohl met zijn gevolg aangekomen in de Mess van de Waffen-SS. Voor de deur, een schildwacht, die voor de eerste maal mij het geweer presenteert. 's Avonds, om 20 uur, diner in de Officiersmess der SS in gezelschap van SS-Obergruppenführer Pohl: een waar festijn. Men heeft ons snoek naar hartelust geserveerd, echte koffie, een schitterend bier en broodjes.

23. September 1942. Heute Nacht bei der 6. und 7. Sonderaktion. Morgens ist Obergruppenführer Pohl mit Gefolge im Hause der Waffen-SS eingetroffen. Vor der Tür steht eine Posten, welcher als erster seinen Präsentiergriff vor mir macht. Abends um 20 Uhr Abendessen mit Oberscharführer Pohl im Führerheim, ein wahres Festessen. Es gab gebackenen Hecht, soviel jeder wünschte, echten Bohnenkaffee, ausgezeichnetes Bier und belegte Brötchen.

25 september 1942: SS-Gruppenführer Grawitz komt aan in het garnizoen en in het kamp. Tijdens de doktersronde, wil hij dat ik zeg wat een dokter eerste en vooral moet voorschrijven ingeval van verschijnselen van infectieziekten. Ik weet werelijk niet wat hem te antwoorden want het is onmogelijk zomaar een algemene aanwijzing te geven. En wat was dan wel zijn advies? Luister goed: een purgeermiddel! Alsof de dokter elke verkoudheid, angina of dyfterie, om nog maar te zwijgen van buiktyfus, (daarmee) kan bestrijden! Zo kan men toch echt de geneeskunde niet simplificeren: het volstaat het geval aan te halen van een jong garnizoensarts zonder enige ervaring die, pas enkele dagen geleden, zijn patiënt gedood heeft door hem blindelings ricinusolie voor te schrijven terwijl hij een pas geperforeerde maagzweer had.

25. September 1942. Gruppenführer Grawitz im Revier und Lager. Bei der Visite will er von mir wissen, was der Arzt bei allen Infektionskrankheiten zu allererst verordnet. Darauf weiss ich ihm wirklich keine Antwort zu geben, da sich das doch in dem Sinne nicht ganz allgemein angeben lässt. Und was meinte er? Man höre und staune: Ein Abführmittel! - Als wenn der Arzt bei jedem Schnupfen, jeder Angina, Diphtherie mit Abführmitteln eingreifen würde - geschweige denn beim Abdominaltyphus! So lässt sich die Medizin nun doch nicht schematisieren, ganz abgesehen davon, dass der junge unerfahrene Revierarzt noch einige Tage ein frisches perforiertes Magenulkus durch das blinde Verordnen von Rizinus um die Ecke gebracht hatte.

27 september 1942: Deze zondagnamiddag, van 16 tot 22 uur, kameraadschapsavond in de gezamelijke Mess, met diner, gratis bier en sigaretten. Toespraak commandant Höss, muzikale ontspanning en toneel.

27. September 1942. Heute Sonntagnachmittag, 16-20 Uhr, Kameradschaftsabend im Gemeinschaftshaus mit Abendessen, Freibier und Rauchwaren. Rede des Kommandanten Höss und musikalische sowie theatralische Darbietungen.

28 september 1942: Afgelopen nacht heb ik voor de 8ste maal aan een speciale actie deelgenomen. SS-Hauptsturmführer Aumeier heeft op mijn vragen verteld dat KZ Auschwitz een lengte heeft van 12 kilometer en een breedte van 8 kilometer en 22.000 morgen ['morgen'=oude landmaat nvdr] beslaat. Hiervan zijn 12.000 morgen landbouwgrond en 2.000 morgen visgronden.

28. September 1942. Heute Nacht bei der 8. Sonderaktion zugegen. Hstuf. Aumeier erzählt mir auf Befragen, dass das KZ Auschwitz eine Länge von 12 km und eine Breite von 8 km habe und 22000 Morgen Gross sei. Hiervon seien 12000 Morgen unter dem Pflug und 2000 Morgen Fischteiche.

3 oktober 1942: Ik ben vandaag overgegaan tot het conserveren van levend materiaal afkomstig van lever en milt van mensen evenals van pancreas. Ik heb er luizen bewaard in zuivere alcohol gevonden op tyfuspatiënten aan toegevoegd. In Auschwitz liggen hele straten plat door tyfus. Ook heb ik me deze morgen het serum tegen buiktyfus laten inspuiten. SS-Obersturmführer Schwarz en Fleckfieber zijn aangetast door vlektyfus.

3. Oktober 1942. Heute lebendfrisches Material von menschlicher Leber und Milz sowie vom Pankreas fixiert, dazu in absolutem Alkohol fixierte Läuse von Fleckfieberkranken. In Auschwitz liegen ganze Strassenzüge an Typhus darnieder. Habe mir deshalb heute früh die erste Serumspritze gegen Abdominaltyphus verabfolgen lassen. Obersturmführer Schwarz an Fleckfieber erkrankt!

6 oktober 1942: SS-Oberstumführer Entress heeft een ongeval met zijn motorfiets gehad. Commandant Höss is van zijn paard gevallen. SS-Obersturmführer Wirths is nog altijd niet teruggekomen.

6. Oktober 1942. (Lochung: unleserlich) Entress auf seinem Motorrad verunglückt. Verband angelegt, der Kommandant Höss vom Pferde gestürzt; Ostuf. Wirths noch immer nicht zurück.

7 oktober 1942: Ik heb de 9de speciale actie meegemaakt (lieden van buiten en muzelman-vrouwen). Wirths is terug. Vervanging van Entress in het mannenkamp (voorstellen aan dokter enz...).

7. Oktober 1942. Bei der 9. Sonderaktion (Auswärtige und Muselweiber) zugegen. Wirths wieder zur Stelle. Vertretung von Entress im Männerlager (Arztvorstellen usw.).

9 oktober 1942: Ik heb een eerste pakje met 9 pond zachte zeep ter waarde van 200 RM naar Münster verstuurd. Regenachtig weer.

9. Oktober 1942. 1. Paket mit 9 Pfd. Schmierseife mit 200.- M Wert nach Münster abgeschickt. Regenwetter.

10 oktober 1942: Ik heb levend materiaal bestaande uit lever, milt en pancreas afgenomen en geconserveerd. Ik heb door geïnterneerden facsimiles van stempels laten vervaardigen. Ik heb mijn kamer voor de eerste maal verwarmd. Nog steeds gevallen van vlektyfus en buiktyfus. Het kamp uitgaan en ingaan blijft verboden.

10. Oktober 1942. Lebendfrisches Material von Leber, Milz und Pankreas entnommen und fixiert. Faksimilestempel von Häftlingen anfertigen lassen. Zum 1. Male das Zimmer eingeheizt. Noch immer Fälle von Flecktyphus und Typhusabdominalis. Lagersperre geht weiter.

11 oktober 1942: Vandaag, zondag, heb ik 's middags hazengebraad -een grote dikke achterbout- gegegeten, met meelballen en rode kool voor 1.25 RM.

11. Oktober 1942. Heute Sonntag gab's zu Mittag Hasenbraten - eine ganz dicke Keule - mit Mehlklösen und Rotkohl für 1.25 RM.

12 oktober 1942: Tweede preventieve vaccinatie tegen tyfus; ze veroorzaakt een hevige algemene reactie ' s avonds (koorts). Ondanks dat heb ik 's nachts een speciale actie met lieden komend uit Holland meegemaakt (1.600 personen). Gruwelijke taferelen voor de laatste bunker! Dit was mijn 10de speciale actie.

12. Oktober 1942. 2. Schutzimpfung gegen Typhus; danach abends starke Allgemeinreaktion (Fieber). Trotzdem in der Nacht noch bei einer Sonderaktion aus Holland (1600 Personen) zugegen. Schauerliche Scene vor dem letzten Bunker! (Hössler!) Das war die 10. Sonderaktion.

13 oktober 1942: Aankomst van SS-Untersturmführer Vetter. SS-Sturmbannführer Cäsar ook met tyfys besmet, terwijl zijn vrouw er enkele dagen geleden aan gestorven is. Ik heb de toediening van een straf en daarna de executie van 7 Poolse burgers meegemaakt.

13. Oktober 1942. Ustuf. Vetter angekommen. Stubaf. Cäsar ebenfalls an Typhus erkrankt, nachdem seine Frau vor einigen Tagen daran gestorben ist. Bei einem Strafvollzug zugegen und danach bei der Exekution von 7 polnischen Civilisten.

14 oktober 1942: Ik heb uit Berlijn de overjas voor alle seizoenen (maat 52) gekregen; prijs 50 RM. Op advies van de raad van de Gezondsheidsdienst, heb ik het rectoraat in Münster gevraagd mij de aanvangsdatum van het wintersemester mee te delen.

14. Oktober 1942. Wetterschutzmantel (Grösse 52) von Berlin erhalten, Preis 50.- RM. Auf Anregung vom Sanitätsamt beim Rektorat in Münster nach dem Beginn des Wintersemesters angefragt.

15 oktober 1942: Voor de eerste maal heeft het gerijmd, vannacht; in de namiddag, opnieuw zonnig en warm weer. Ik heb van een anisogaam individu levend materiaal voortkomend uit de lever, de milt en de pancreas afgenomen.

15. Oktober 1942. Heute Nacht ist draussen der erste Reif gefallen; nachmittags wieder sonnig und warm. Lebendfrisches Material von Leber, Milz und Pankreas von einem Ikterischen entnommen.

16 oktober 1942: Tegen de middag heb ik het tweede pakje verzonden, ter waarde van 300 RM aan Mevr. Wizemann opdat ze het voor mij zou bewaren. Zeep, zeepvlokken, naaigerief. In het kamp heb ik een syndactische jood laten fotograferen (vader en oom hebben dezelfde ziekte).

16. Oktober 1942. Heute Mittag das 2. Paket mit 300.- RM Wert an Frau Wizemann zum Aufheben abgeschickt. Seife, Seifenflocken, Nähmittel. Im Lager einen syndaktylen Juden photographieren lassen (Vater und Onkel dasselbe Leiden).

17 oktober 1942: Ik heb het toedienen van een straf en 11 executies meegemaakt. Ik heb levend materiaal van lever, milt en pancreas afgenomen na inspuiting met pilocarpine. Ik ben met Wirths naar Nikolaï gegaan; van te voren liet hij me weten dat ik langer moest blijven.

17. Oktober 1942. Bei einem Strafvollzug und 11 Exekutionen zugegen. Lebendfrisches Material von Leber, Milz und Pankreas nach Pilocarpininjektion entnommen. Mit Wirths nach Nikolai gefahren; vorher eröffnete er mir, dass ich länger bleiben müsse.

18 oktober 1942: Deze voormiddag, in koud regenweer, heb ik deelgenomen aan de 11de speciale actie (Hollanders). Verschrikkelijke taferelen met drie vrouwen die smeekten hun leven te sparen.

18. Oktober 1942. Bei nasskaltem Wetter heute Sonntagmorgen bei der 11. Sonderaktion (Holländer) zugegen. Grässliche Scenen bei drei Frauen, die ums nackte Leben flehen.

19 oktober 1942: Ik ben naar Katowice gegaan met SS-Obersturmführer Wirths en mevrouw Höss om epauletten te kopen voor mijn overjas voor alle seizoenen. Terugkeer via Nikolaï.

19. Oktober 1942. Mit Ostuf. Wirths und Frau Höss nach Kattowitz gefahren zum Einkauf von Schulterstücken für den Wettermantel. Zurück über Nikolai.

24 oktober 1942: Zes vrouwen hebben een prik gekregen wegens deelname aan het oproer van Budy (Klehr).

24. Oktober 1942. 6 Frauen von der Budyer Revolte abgeimpft (Klehr).

25 oktober 1942: Vandaag zondag, in prachtig herfstweer, heb ik een ritje per fiets gemaakt tot Budy via Rajsko. Wilhelmy is terug van zijn reis naar Kroatië (pruimenbrandewijn).

25. Oktober 1942. Heute, Sonntag, bei wunderschönem Herbstwetter Radtour über Roisko nach Budy. Wilhelmy von seiner Fahrt nach Kroatien wieder zurück (Zwetschenschnaps).

31 oktober 1942: Sedert een veertiental dagen, prachtig herfstweer dat dagelijks een voorwensel is voor zonnebaden in de tuin van de Mess van de Waffen-SS. Zelfs de heldere nachten zijn betrekkelijk zacht. Thilo en Meyer met verlof in Duitsland zijnde, heeft men mij de taken van afdelingsarts toevertrouwd. Wegens een onafwendbaar geworden bezoek aan de overheid, heb ik een vijfdaags verlof gevraagd voor mijn herinlijving bij het militair hospitaal der SS in Praag.

31. Oktober 1942. Seit etwa 14 Tagen wunderschönes Herbstwetter, welches tagaus tagein im Garten des Hauses der Waffen-SS zu Sonnenbädern Veranlassung gibt. Selbst die klaren Nächte sind verhältnismässig mild. Weil Thilo und Meyer auf Heimaturlaub, bin ich mit den Funktionen des Truppenarztes betraut. Wegen notwendiger Reise zu meiner Dienstbehörde 5-tägigen Urlaub zum SS-Lazarett Prag beantragt.

1 november 1942: Vandaag zondag, na de dienst in de infirmerie, heb ik vooral bloed uit kleine aders afgenomen. Om 13.01 uur heb ik de trein van Auschwitz naar Praag genomen. Onderweg regent het; de treincoupé is overvol. 's Avonds tegen 22.30 uur aankomst in Praag, waar ik door stikdonkere straten mijn weg zoek naar de SS-infirmerie waar ik boven wordt opgewacht door mijn steeds behulpzame zuster die mij in bed inpakt in de dienstkamer van Dr. Schreiber.

1. November 1942. Heute, Sonntag, nach dem Revierdienst, hauptsächlich Blutentnahme in Venülen, um 13.01 von Auschwitz mit D-Zug nach Prag abgefahren. Unterwegs gibts Regen; der Zug ist überfüllt. Abends gegen 22.30 Uhr Ankunft in Prag, wo ich mich im Stockdunkeln über mehrere Strassenbahnen schliesslich bis zum SS-Lazarett vorarbeite und oben von meiner bereits bekannten Schwester auf einer "Ottomanne" zum Nachtlager verpackt wurde im Dienstzimmer von Dr. Schreiber.

Verder verhaalt het dagboek van Dr. J.P. Kremer over zijn vijfdaags bezoek aan Praag.
We hernemen zijn dagboek op 6 november 1942, de dag van zijn terugkeer naar KZ Auschwitz.

6 november 1942: (..) Duur van de reis Praag-Auschwitz: meer dan 9 uren. Meteen na de aankomst ben ik naar de Mess der SS-officieren gegaan waar ik mij, eens te meer, vol heb kunnen eten.

6. November 1942. (..) Dauer der Fahrt Prag - Auschwitz über 9 Stunden. An Ort und Stelle begab ich mich sofort ins Führerheim, wo ich mich mal wieder so richtig rundherum satt ass.

8 november 1942: Vannacht, in grijs en regenachtig herfstweer, heb ik aan twee speciale acties deelgenomen (12de en 13de). In de voormiddag heb ik in de infirmerie SS-Hauptscharführer Kitt begroet, een van min studenten, afkomstig uit Essen. 's Namiddags nog een speciale actie, dus de 14de waar ik tot nu toe heb aan deelgenomen. 's Avonds, vriendenbijeenkomst op uitnodiging van Wirths, nu SS-Hauptsurmführer. Er was rode Bulgaarse wijn en Kroatische pruimenbrandewijn.

8. November 1942. Heute Nacht bei 2 Sonderaktionen teilgenommen, bei regnerischem und trübem Herbstwetter (12. und 13.). Vormittags Hschaf. Kitt, einen aus Essen stammenden Schüler von mir, im Revier begrüsst. Nachmittags noch eine Sonderaktion, also die 14., die ich bisher mitgemacht habe. Abends gemütliches Zusammensein im Führerheim, von dem nunmehrigen Hstuf. Wirths eingeladen. Es gab bulgarischen Rotwein und kroatischen Zwetschenschnaps.

10 november 1942: Vandaag, eerste lichte sneeuwval en ijzel gedurende de hele nacht.

10. November 1942. Heute 1. leichter Schneefall und in der Nacht Frost. 13.November 1942. Lebendfrisches Material (Leber, Milz und Pankreas) von einem vorher photographierten stark atrophischen jüdischen Häftling von 18 Jahren entnommen: Fixiert wie stets, Leber und Milz in Carnoy sowie Pankreas in Zenker (Häftl.No. 68030).

13 november 1942: Ik heb levend materiaal (lever, milt en pancreas) afgenomen van een uiterst atrofisch joods gedetineerde van 18 jaar die ik vooraf heb laten fotgraferen. Zoals steeds, heb ik de lever en de milt in Carnoy en de pancreas in Zenker geconserveerd (gedetineerde nr 68.030).

14 november 1942: Vandaag zaterdag, variété-avond in het Gemeenschapshuis (formidabel!). Ik heb speciaal genoten van de dansende honden, van de krielhanen die op bevel zongen, van de boeienkoning en van de groep fietsers.

14. November 1942. Heute, Sonnabend, Varietevorstellung im Gemeinschaftshause (ganz gross!). Besondere Freude erregten die tanzenden Hunde und die beiden auf Kommando krähenden Zwerghähne, der verpackte Mensch und die Radfahrgruppe.

15 november 1942: Deze morgen was ik aanwezig bij een strafuitvoering.

15. November 1942. (Lochung: unleserliches Wort) bei einem Strafvollzug zugegen.

16 november 1942: Ik heb een pakje met zachte zeep (ongeveer 12 pond) met een waarde van 300 RM naar Mia en Gretchen verstuurd.

16. November 1942. Ein Paket Schmierseife (rund 12 Pfd.) mit 300.- RM Wert an Mia und Gretchen abgeschickt.

17 november 1942: Ik heb een kleine koffer naar Mevr. Wizemann (5de pakje) met een aangegeven waarde van 300 RM verzonden. Inhoud: twee flessen brandewijn, vitaminepreparaten en versterkende middelen, scheermesjes, toilet- en scheerzeep, thermometers, nagelscharen, flacons, jodium, alcoholpreparaten van 96%, radiografieën, levertraan, schrijfgerief, enveloppen, parfums, stopwol, naalden, tandzeeppoeder, enz. enz. In de loop van de avond, sneeuwstorm die de straten veranderd heeft in een modderig moerasland. Voorbereidselen voor het vertrek naar Praag 's anderendaags. Zullen in de infirmerie blijven: Jambor, Brauner, Biedermann, Wilks en, in het ziekengebouw: Klehr en Scherpe, allemaal oude 'strijders achter het prikkeldraad' en 'oude rotten van het concentratiekamp'. Met veel aandringen troggelt SS-Scharführer Ontl mij een bon af voor een pantalon model rijbroek af. De apotheker, SS-Hauptsturmführer Kromer, heeft zich altijd een goed kameraad getoond als het er op aan kwam mij de reactieven te bezorgen die ik nodig had. Tandarts Sauther is overgeplaatst naar Minsk. [14 kg]

17. November 1942. Kleiner Koffer an Frau Wizemann abgeschickt (5. Paket) mit 300.- RM Wertangabe. Inhalt: (14 kg!) 2 Flaschen Konsumbranntwein, Vitamin- und Stärkungspräparate, Rasierklingen, Wasch- und Rasierseifen, Thermometer, Nagelzangen, Jodflaschen, Präparate in 90%igem Alkohol, Röntgenbilder, Lebertran, Schreibsachen, Umschläge, Parfüms, Stopfwolle, Nadeln, Zahnpulver usw., usw. Abends Schneegestöber, das die Strassen in Sumpf und Morast verwandelt hat. Vorbereitung zur morgigen Abfahrt nach Prag. Im Revier:..ambor, Brauner (oder Branner), Biedermann, Wilks, und im Krankenbau: Klehr und Scheppe (oder Scherpe?), alles alte "Stacheldrahtkämpfer" und "KZ-Hasen" .....scharführer O. schwätzt mir einen Bezugschein für eine Breecheshose ab. Der Apotheker, Hauptsturmführer Kroemer, hat sich bei der Bereitstellung der notwendigen Reagenzien stets sehr kameradschaftlich erwiesen. Sauther, der Zahnarzt, ist nun nach (Name: unleserlich) versetzt.

18 november 1942: Deze middag 13.20 over Oderberg, Mährisch-Ostrau (overstappen), Prerau, Olmütz naar Praag afgereisd waar ik om 22.11 een goede aansluiting met het ziekenhuis had. Daar aangekomen zorgde nachtzuster Anna, dat ik opnieuw mijn oude kamer kon betrekken.

18. November 1942. Heute Mittag 13.20 über Oderberg, Mährisch-Ostrau (umsteigen), Prerau, Olmütz nach Prag abgefahren, wo ich um 22.11 eintraf und guten Anschluss zum Lazarett hatte. Hier sorgte Nachtschwester Anna, dass ich wieder mein früheres Zimmer beziehen konnte.

Einde van het verblijf van Dr. J.P. Kremer aan KZ Auschwitz.

19. November 1942. Nach Meldung beim Chefarzt und Frühstück Abholung des Koffers vom Bahnhof und dann Mittagessen im "Deutschen Hause". Nachmittags Abgabe der mir leihweise überlassenen Uniformstücke an die Kammer und Packen der Koffer.
20. November 1942. Frühstück, Verabschiedung vom stellv. Standortarzt Himstedt aus Hameln, Stubaf. Matz aus Stettin, Stubaf. Küttner, Hschf. Dreddling, Ustuf. Fasching, Hstuf. Koerber u.a. Ustuf. Jung, der Röntgenarzt, stellt mir schöne Röntgenaufnahmen für meine Vorlesung in Aussicht. Nach Ausstellung des Fahrscheines wird das Passagiergut zum Hibernerbahnhof gebracht. Abfahrt 16.13 über Dresden, Leipzig, Hannover, Osnabrück. Ankunft in Münster 6.38.
24. November 1942. Zum 1. Male in der neuen Anatomiebaracke am Westring.






Laatst geupdate op ( Wednesday 26 December 2007 )
 
addtofav
Verzet.org maakt dankbaar gebruik van Joomla! en krijgt de technische ondersteuning van Antifa.net, Ahmad Al Kasim en VEDEZE van Blokwatch.
Ga naar top pijltje